Monday, February 15, 2010

Biografía - Pablo Echarri - Part 3

iopPablo’s sister, Roxa, came on the scene when he was seven. Like millions of little children before him, faced with the arrival of a rival, he was none too pleased. Today they are inseparable.



.
En 1975, nace Roxana, su única hermana.
In 1975, his only sister, Roxana, is born.
2.
Ella llegó a las siete años, a mis siete años,
She was born when I was seven, when I was seven years old,
3.
Así que, yo estaba bastante acostumbrado a ser hijo único.
So, I was pretty used to being the only child.
4.
Bueno, eso sí, fue un poco conflictivo, un poco...
Well, yes, it was a bit of a conflict, a little...
5.
eh... se puso bastante celoso.
he became very jealous.
6.
Pasó algo muy... muy extraño...
Something very... very strange happened...
7.
Pero creo que la ignoré a mi hermana durante muchísimo tiempo.
But I think I ignored my sister for a very long time.
8.
Eh, ella trataba de acercarse a mí y yo, creo que estaba muy celoso.
She tried to get close to me, and I, I think I was very jealous.
9.
Por lo menos no compren'.. .no comprendía bien la llegada de ella a... al mundo.
Or at least I didn't under... understand her arrival in... in the world.
10.
¿No? a esa familia...
No? to this family...
11.
La hermana era... era bastante pendenciera Quarrelsome.para, para... en su relación con el hermano. Era,,,
His sister was... was rather rowdy for, for... in her relationship with her brother. She was...
12.
era bastante peleadora, tan conflictiva, ¿no?
she was very argumentative, very difficult, no?
13.
Y él se enojaba mucho y, y tenían... tenían bastantes rencillas durante su niñez.
He would get angry with her often and they had... they had a lot of fights during their childhood.
14.
Y bueno, lo grandioso de la vida es que mira que va pasando el tiempo
And well, the great thing about life is that look, look how time goes on
15.
eh... la, la adoro cada día más.
eh... each day I love her, her more.
16.
Porque... es acá un puntal muy importante para mí.
She's very important to me.
17.
También en el setenta y cinco, Pablo comienza la primaria...
Also in seventy-five, Pablo begins elementary school...
18.
en la escuela número 16 de Villa Dominico.
in school number 16 in Villa Dominico.
19.
Era un chico que venía impecable.
He was a boy who arrived impeccable.
20.
Era seriesito
He was pretty serious
21.
y muy querido dentro del grupo.
and very popular in the group.
22.
Icé la bandera un par de veces,
I was standard bearer a couple of times,
23.
no en los actos más importantes, ¿no? Llevé la bandera
not in the most important events, no? I carried the flag
24.
por allí en un, en un Independiente - Racing.
there, in a, in an Independiente - Racing [argentinian soccer clubs].
25.
No me mandaban el 25 de mayo a la bandera porque iba el 'top-notch'.
They didn't send me to the flag on May 25th because the most popular guy would go.
26.
No, me mandaban de relleno cuando faltaba el top, me mandaban a mí!
No, they would send me to filll the gap when the most popular guy was wasn't there!



Biografía - Pablo Echarri - Part 4

As a young student, Pablo was smart enough to use his charm and good lucks to get the girls to do his work for him. But when it came to opportunities to perform, this he did himself whenever he got the chance.



Pendejo: A kid or a insult
Lesson 82. Vocabulary
In this week's new videos, Argentine movie and TV star, Pablo Echarri, tells us about when he was a kid:
Y yo me recuerdo que de pendejo en la escuela..."And I remember when I was a kid in school..


A word of warning here: In Argentina and Uruguay, the word pendejo is a benign, if slangy, synonym for muchacho meaning "kid, youth or teen." But you couldn't use pendejo in the same way in Mexico or parts of Central America and get away with it. There, pendejo is a crude profanity that you should read about in Wikipedia's write-up under Spanish profanity or this etymology discussion



1.
Era inteligente pero... eh... era medio vago como estudiante.
He was smart but... uh... a bit lazy as a student.
2.
Cuando... nos hacían hacer algún trabajo, él...
When... they made us do some work, he...
3.
él hacía el menor esfuerzo.
he'd make the least amount of effort.
4.
Si había que calcar un mapa, él lo compraba hecho.
If we had to trace a map, he'd buy it already done.
5.
y nos hacía hacer a las chicas que estábamos todas enamoradas de él...
and he'd make us do it, all the girls who were in love with him...
6.
el trabajito y él se sacaba diez.
the work and he would get a ten.
7.
La familia, ¿no? Lo apoyaba y lo ayudaba. Era muy cuidado por los padres.
The family, no? They supported him and helped him. He was really taken care of by his parents.
8.
Era de un hogar cuidado. Un chico bien aprendido.
He was from a good home. A well-educated kid.
9.
Pablo tenía compradas a todas las maestras porque
Pablo had all the teachers in his pocket because
10.
era muy carismático como es ahora y...
he was very charismatic as he is now and...
11.
y, ya era ganador hasta con las maestras.
and, and he was a winner even with the teachers.
12.
En la primaria, Pablo descubre su vocación.
In elementary school, Pablo discovers his vocation.
13.
Y yo me recuerdo que de pendejo en la escuela
And I remember when I was a kid in school
14.
me llamaban continuamente.
I was called constantly.
15.
Al primero que, que, que lo llamaban era a mí. Me llamaban de otros grados para que yo actúe.
I was the first one that, that, that they'd call. They'd call me from other grades to act.
16.
Si mi grado no participaba, me llamaban de otros lados.
If my grade wasn't participating, they'd call me from others.
17.
Pablo sobre un escenario dejaba fluir todas sus emociones.
Pablo on a stage, would let all his emotions flow.
18.
Si era electo...
If he was chosen...
19.
era actor por elección de
he was an actor chosen by
20.
...de la escuela, de los compañeros, de los maestros.
...by the school, by his classmates, by the teachers.
21.
Siempre le gustó actuar, siempre.
He always liked acting, always.
22.
Sobre todo desde chico, yo me acuerdo que en todo los actos él siempre...
Especially since childhood, I remember that in all the plays, he always...
23.
tenía que representar o actuar; le encantaba. Le gustaba.
he had to perform or act; he loved it. He liked it.
24.
El día del acto, aparece Pablo con sus padres.
On opening day, Pablo showed up with his parents.
25.
Y le digo yo. ¿Bueno, querés hacer un ensayo?
So I say to him, do you want to rehearse?
26.
Me dice la mamá: no, no quédese tranquila que lo sabe.
His mother told me: no, don't worry, he knows it.
27.
Y empieza Pablo a hablar.
So Pablo starts speaking.
28.
La voz de Pablo a mí me sorprendió.
Pablo's voice surprised me.
29.
Me impresionó en ese momento.
At that moment it impressed me.
30.
Me impresionó tanto porque era una voz profunda, una voz realmente para el teatro.
It impressed me so much because it was a deep voice, a voice truly for the theater.

No comments: