Monday, February 15, 2010

Biografía - Pablo Echarri - Part 1

Pablo Echarri, Argentine heart throb and television star, describes his earliest years in Buenos Aires. Also we hear from Pablo’s father about about his experiences as a new parent for the very first time

1.
Pablo Daniel Echarri nació el 21 de septiembre de 1969.
Pablo Daniel Echarri was born on September 21st, 1969.
2.
Agradezco haber nacido en, un poco en esa época...
I'm glad I was born in that era, and not now...
3.
me daría un poco de miedo, ahora por ejemplo...
it would be a little scary now, for example...
4.
y, y en ese momento era... era lindo, era lindo. Se disfrutaba todo...
and, and back then, it was... it was nice, in was nice. Everything was enjoyable...
5.
En realidad yo me tenía que dedicar a ser chico, y eso estaba bueno.
Really, my job was just to be a kid, which was good.
6.
Pablo, cuando nació, era un chico que pesó tres kilos ochocientos.
When he was born, Pablo weighed three kilos three hundred [8 lbs].
7.
Era un chico muy rosadito, muy lindo.
He was a very rosy boy, very handsome.
8.
Fue el primer hijo del matrimonio compuesto compuesto, -a de -> composed of, made up of por Antonio, un canillita de Dock Sud,
He was the first son of the the marriage of Antonio, a newspaper vendor from Dock Sud,
9.
y Telma, un ama de casa que se dedicó exclusivamente a cuidar a su familia.
and Telma, a housewife who dedicated herself exclusively to taking care of her family.
10.
Creo que se casaron, y al toque, al toque me tuvieron...
I think they got married and had me straight away...
11.
pasó apenas un año o una cosa así, y...
hardly a year or so passed, and...
12.
No sé... mi viejo nunca me contó eso si me había buscado o no me había buscado...
I don't know... my old man never told me if he wanted me or he didn't want me...
13.
espero que se haya puesto contento de lo que vino!
I hope he was happy with what he got!
14.
Él nos llenó de alegría, nos, nos colmó el hogar de alegría.
He filled us with happiness, he calmed us, and our house, too.
15.
Era, él era, la, la... la frutilla que faltaba, ¿no?
He was, he was the, the... the fruit that was missing, no?
16.
Yo siempre he tenido un registro de mi viejo en casa, todo el tiempo,
I always remember my father being at home all the time.
17.
A de mi vieja, haciendo innumerables variedades de postres y...
And my old lady, making all kinds of desserts and...
18.
y tratando de agasajar tanto a la familia...
and trying to entertain the whole family...
19.
a la familia directa, como a cada uno que venía, con sus delicias.
the immediate family, and anyone else who came, with her treats.

Echarri and his sister grew up without excess wealth, and even a hint of poverty, but they were happy. Circumstances only served to pull the family together and make them stronger

1.
...por eso salió Daniel tan bien así por la clase de familia que tuvo
...that's why Daniel turned out so well, because of the type of family he came from.
2.
que siempre lo apoyó, que le enseñó siempre el camino del bien.
that always supported him, taught him the right path.
3.
Y pienso yo que Daniel es así, la raíz... de la raíz que tuvo en su casa.
And I think that Daniel is this way, the roots, from the roots that he had in his house.
4.
Se crió en una humilde casa de Villa Dominico en el partido de Avellaneda
He grew up in a modest home in Villa Dominco in Avellaneda City.
5.
En su casa... nunca sobra nada, pero tampoco faltó.
In their house, they never have anything extra, but they never lacked anything.
6.
La pasaba bárbaro, la verdad es que la pasaba bárbaro. Me disfrutaba.
I had a great time, the truth is, I had a great time. I enjoyed myself.
7.
Creo que disfrutaba todo lo que tenía que, que disfrutar un chico.
I think I enjoyed everything that a boy was supposed to, to enjoy.
8.
Dentro del barrio ese con, con...
Within that neighborhood, with, with...
9.
con ciertas limitaciones que, que llegado al caso, me, me ayudaron mucho a, a,
with certain limitations that, when it came to it, helped me, me a lot to, to
10.
a, a pararme de la mejor manera posible en la vida después.
to, to be set up in the best way possible in later life.
11.
Nada sobraba en realidad, pero había... había... había, estaba lo justo, lo que tenía que haber.
We didn't have much, but there was... there was... there was... it was just enough, what was needed.
12.
Y hubo épocas que... no, no, no faltaba la comida pero
And there were times when...it's not that there was a lack of food, but
13.
hubo épocas en que comíamos sólo fideos durante una semana.
there were times when we only ate pasta all week.
14.
Que está todo bien, nada los pibes ni siquiera para fideos tienen.
That's OK. Now, some kids didn't even have enough for pasta.
15.
Pero, este, claro, nos comíamos carne a lo mejor... (quizas)
But well, of course, when we ate meat, probably, well, I don't know
16.
Bueno, que sé yo: sin pasar miseria... digamos... que tenemos como una experiencia de vida así de falta...
Well, what I know: without going through misery... let's say... we have the experience of a life with needs...
17.
que como familia en un punto te une,
which as a family, in some way, brings you together,
18.
y eso también nos asemeja a todos.
and that too makes us the same as everyone.
19.
Estoy seguro que mis viejos se tomaron siempre la...
I'm sure that my parent always made the...
20.
casi la obligación de festejarme los cumpleaños
almost made it an obligation to celebrate my birthdays
21.
porque eso para un chico representa algo grandioso.
because, for a kid, that represents something important.
22.
A veces las cosas no eran fáciles para los Echarri...
Sometimes, things weren't so easy for the Echarri family...
23.
pero se mantuvieron muy unidos
but they remained very close
24.
y ese amor fue una de las mejores enseñanzas que Pablo recibió de sus padres.
and that love was the greatest lessons that Pablo learned from his parents.
25.
En un momento hasta decía, "Puta che, me gustaría, ...esto de ser actor" ¿no? y de...
Sometimes I'd even say "Damn, I'd like...this thing about being an actor" no? and...
26.
de a veces, aprovechar de las situaciones negativas para luego actuar.
of sometimes taking advantage of negative situations to later act.
27.
Decía, "¿Por qué no había tenido una familia un poco más enquilombada?"
I used to say, "Why didn't I had a family that was a bit more messed up?"
28.
Y ahora, digo qué bueno que, en mi familia, las cosas funcionaron bien.
And now, I say, how great that, in my family, things worked out well.
29.
Tengo muchas... muchas enseñanzas
I've had many... many lessons
30.
de no... de que me hayan enseñado y me hayan dicho...
not that I have been taught and told...
31.
Pero si enseñanzas de... de haber visto...
But of the kind of... of having seen...
32.
que esas son suficientes comoquiera, no importa lo que te dicen sino lo que uno ve dentro de la casa.
and those are the ones that matter anyway, it doesn't matter what they tell you but what you see at home.
33.
Y dentro de mi casa, todo estuvo bien.
And everything at my house was done well.


parar
intransitive verb
1. to stop (detenerse, interrumpirse)
¿paramos a o para comer algo? -> shall we stop and o to have something to eat?
parar de hacer algo -> to stop doing something
no para de molestarme -> he keeps annoying me
¡para ya! -> stop it!
¡para ya de hacer ruido! -> stop that noise!
no parar (informal) -> to be always on the go
¡no para quieto un momento! -> he won't stay still for a single moment!
sin parar -> non-stop
2. to stay (alojarse)
paro poco en o por casa -> I'm not at home much
3. (recaer)
parar en manos de alguien -> to come into the possession of somebody
4. to end up (acabar)
¿en qué parará este lío? -> where will it all end?
ir a parar a -> to end up in
¿dónde habrán ido a parar mis gafas? -> where can my glasses have got to?
5. to go on strike (hacer huelga) (Am)
transitive verb
6. to stop (detener, interrumpir); to parry (golpe)
7. to raise (levantar) (Am)
pararse pronomial verb
1. to stop (detenerse)
pararse a hacer algo -> to stop to do something
2. to stand up (ponerse de pie) (Am)
Copyright © 2006 Chambers Harrap Publishers Limited
parar [pah-rar’]
verb neuter
1. To stop, to halt, to desist, to give over. (n)
2. Parar en, to end up as (proyecto). (n)
3. To point (caza). (n)
El coche ha parado -> the car has stopped
Parar en seco -> to stop dead
No para de quejarse -> he never stops complaining
Fueron a parar en la comisaría -> they finished up at the police station
article & verb transitive
4. To stop, to detain, to put an end to the motion or action of a thing (coche, motor, respiración).
5. To get ready, to prepare (arreglar).
6. To end, to bring to a close.
7. To treat or use ill.
8. To stake at cards (naipes).
9. To point out the game.
10. To devolve, to come to the possession of.
11. To happen, to fall out.
12. To come to an end, to finish (acabar).
13. To change one thing into another.
14. to take it out on somebody (vengarse). (Andes)
Ir a parar -> to come to, to end this or that way
No poder parar -> not to rest; to be uneasy
Sin parar -> non-stop, instantly, without delay
verb reflexive
15. To stop, to halt (proceso).
16. To assume another character.
17. Pararse en algo, to pay attention to something: 4.
noun
18. To stand up (levantarse), to straighten up (enderezarse); to stand on end (pelo). (Ante Meridian & Latin American) (m)
19. To prosper, to become wealthy. (Ante Meridian & Figurative & Latin American) (m)

No comments: